2011/7/24 厦门和鼓浪屿(1/1)
就kulangsu的方言拼音问题,忧国忧民的野史兄在新作中义愤填膺地认为“教会罗马字(即闽南白话字)关于鼓浪屿的写法(kulangoy,而是地地道道的方言拼音。 众所周知,它是同时可以取代汉文象形文字的另一种文字,作为当年帝国列强分裂其它弱小民族、国家的殖民利器,它曾经在亚非拉世界各地被普及。 它迅替代了弱小民族的文字,最后在文化侵略的过程中攫取了,并且毁掉了他们的国家历史!”
仅仅就因为区区一个方言拼音kulangsu,就会“毁掉”一个国家的历史,野史兄似乎有些危言耸听,其实就英语的地名而言,kulangoy的拼音源头是“厦门”的福州方言,而kulangsu的拼音源头是“鼓浪屿”的闽南话声,就“合理程度”而言,kulangoy。试看当年从万国租界鼓浪屿寄出的明信片,贴的“厦门工部局”的邮票上有amoy,而销盖的黑乎乎的鼓浪屿邮戳上就有kulangsu,它们俩是一株藤上的两颗苦瓜,记录着鼓浪屿最辉煌也是最屈辱的“被出租”的历史。
“万国租界”的历史是鼓浪屿不可回避的历史,当年租界的种种遗存,无论是物质的,还是非物质的,抑或兼而有之的,都是鼓浪屿“遗”的重要构成,历史就是历史,鼓浪屿“申遗”目前最大的尴尬就在于它极力想切割“辉煌”后面的“屈辱”,这个难度也实在太大了,因为二者显然是犬牙交错的。我不懂“申遗”具体的规矩,但我清楚厦门的老百姓对这类“政绩”并没有太大的兴趣,唯独野史兄居然为“申遗”捏一把汗,实在是有些自作多情的嫌疑。
按野史兄的意思,让殖民色彩的kulangsu安息,让爱国色彩的林氏家族鲜活,这才是鼓浪屿应有的申遗之路,我想如果井冈山要“申遗”,那么“八角楼的灯光”和“黄洋界的松树炮”一定是“申遗”的要素,但鼓浪屿也要走井冈山的路,恐怕就走不通了!
本章阅读结束,请阅读下一章