第92章 赖盖特之谜(3)(2/2)
的另一部分。我很确定是艾立克由死者手中撕去的,而几乎同样肯定他必定顺手塞入了他晨袍的口袋之中。其他还有什么可能的地方呢?唯一的问题是它是否还在那儿。这值得我们努力一试,正是为了这个目的,我们一起进了他们的屋子。
“你们一定还记得,坎宁海姆父子从厨房门外加入了我们。当然,最重要的是不能提醒他们这张纸条的存在,否则他们一定会毫不迟疑地毁了它。因此就在警官要告诉他们这纸片的重要性时,我赶紧假装生病倒到地上,把话题叉开了。”
“天啊!”上校笑着喊道,“你的意思是说,我们所有人对你的同情都是白浪费感情了,原来你突然发病是假装的?”
“从职业观点而言,这一招做得太让人佩服了,”我大声说道,同时惊奇地看着这位总是运用一些新的侦探方法把我搞得晕头转向的人。
“这是一种经常用得着的艺术,”他说,“当我恢复过来时,又略施小计,设法让老坎宁海姆写了‘twelve’这个词,这样,我就可以拿它和那张纸上的‘twelve’进行对比了。”
“噢,我当时真的太笨了!”我喊道。
“我能看得出来,你当时对我的身体虚弱表示同情,”福尔摩斯笑道,“我很抱歉,我知道你当时很替我着急。后来,我们一起上了楼。我进了那间屋子,看见门后挂着的睡衣,为了吸引他们的注意力,我便有意把桌子弄翻。接着,我溜回去检查那件睡衣,果然不出我所料,字条就在其中的一个口袋里。但是,在我刚刚弄到字条的时候,坎宁海姆父子俩就扑到我身上。我确信,要不是你们及时赶来相助,他们肯定把我当场弄死。事实上,我感到那个年轻人已经用手掐住我的喉咙,他父亲把我的一只手扭过去,想要夺回那张字条。你们明白了吧,他们知道,我已经了解案件的全部细节。他们原来以为绝对保险,现在却陷入了彻底绝望,于是他们便死马当活马医。
“后来,我跟老坎宁海姆谈了几句,询问他的犯罪动机。他还算老实,可他儿子却是个十足的魔鬼,假如手里有支手枪,准会打碎别人的脑袋,最后朝自己开枪。老坎宁海姆见大势已去,精神垮了,坦白交代的前因后果。
“原来,那天晚上,威廉见两位主人去阿克顿家盗窃,悄悄跟在了他们身后。
威廉了解他们的秘密后,就以揭发他们相威胁,对他们进行敲诈勒索。不曾想,艾立克先生是个惯于玩这类把戏的危险人物。他灵机一动,认为眼下震惊全乡的盗窃案是个好时机,可以趁机干掉威胁他们的这个人。他们把威廉骗出来击毙了。他们只要把那张纸条弄到手,对作案细节稍加留意,就可能引不起别人的怀疑了。”
“那张纸条呢?”我问道。
福尔摩斯把补充完整的纸条放在我们面前:
“跟我预料的差不多,”他说,“当然,我们还不清楚艾立克·坎宁海姆、威廉·柯温与安妮·莫里森之间的关系。但从结果显示,这陷阱用了一个很技巧的饵。我确信,你们一定不至于走眼,而且很开心地看出来,‘p’字与‘g’字的尾巴显示出家族的特征,而且老人所写的‘i’上面没有一点也是一个很明显的特征。”
“华生,我想我们在乡下小住真的很有用,明天我回贝克街时一定会又充满生气与活力的。”
(如果你在十一点三刻到东门口,你将得到一件极为意外、对你和安妮·莫里森都有极大好处的事,但不要将这件事告诉任何人。)
本章阅读结束,请阅读下一章