第142章 格兰其庄园惨案(1)(1/3)
在1897年末的冬天,一个寒风刺骨的凌晨有人推我的肩膀,把我弄醒。我睁开眼睛一看才知道原来是福尔摩斯。他手里拿着蜡烛,烛光照出他焦急的面容,他俯身告诉我说有紧急情况。
“快,亲爱的华生,快!”他叫道,“计划已在进行中。一句话也别问,穿上衣服,快走!”
十分钟后,我们上了马车。马车隆隆地行驶在寂静的街道上,急奔查林十字街火车站。东方渐渐发白,在伦敦灰白色的晨雾中,不时可以看见一两个上早班的工人。福尔摩斯身上裹着厚厚的大衣,一句话不说,我也一样,因为天气很冷,并且我们还没有吃早饭。
在火车站上我们喝了杯热茶,登上开往肯特郡的火车,这才慢慢觉得暖和过来,福尔摩斯开口讲话,我就做他的听众。他从口袋里掏出一封短信,大声读道:
寄自肯特郡,马什罕姆,格兰其庄园
早上三点三十分
亲爱的福尔摩斯先生:
这里发生一桩案件,案情看来极其罕见,如能立即赶来,我将非常高兴。这桩案子恰好符合你的专长。除了那位夫人已经放开之外,现场的一切皆保持原样。我请求你片刻也不要耽搁,因为很难把尤斯塔斯爵士单独留在那里。
您忠实的朋友
斯坦利·霍普金斯
“霍普金斯找我到现场有七次了,而且他每次找我确实都很有必要,”福尔摩斯说,“我想,他的案子你一定已经全部都写进了你的书中了?有一点我必须承认,华生,你颇有选材的能力。但是我也在你的叙述中发现了不足,你看一切问题总是从写故事的角度出发,而不是从科学破案的角度出发,这样就会毁坏这些案例的启示性和经典性;你忽略了非常重要的侦探技巧和破案细节,以便尽情地描写那些动人心弦的情节,这只能让读者兴奋难耐,却没有什么教育意义。”
“那你为什么不自己写呢?”我有些挖苦地说。
“我会的,华生,我一定会的。目前的情况你知道的,我还很忙,但是我打算在年纪稍大时写一本教科书,整册的重点在于讨论所有的侦探技巧。我们现在手上的这桩案子似乎是个谋杀案。”
“那你是认为这位尤斯塔斯爵士已经死了?”
“我想是这样的。霍普金斯的短信写得十分焦急,他不是个容易激动的人。
是的,我可以看出已经有暴力行为发生过,而尸体留着等我们去看。如果仅仅是自杀不会促使他来找我。至于说放开了的那位女士,似乎是她在悲剧发生时被锁在房内。我们要去的是个上流社会家庭,华生,这短信的纸质很高级,有‘e.b’的名字缩写图案,有纹章及绘画般的地址。我想我们有霍普金斯这位朋友是很值得高兴的,因此我们将会有一个颇有意思的早晨。罪案是在昨晚十二点以前发生的。”
“你是怎么知道的?”
“算一下火车往来以及办事的时间就可以知道。出事后要找当地的警察,警方还要报告苏格兰场,霍普金斯要去现场,又要写信给我,这至少需要一整夜时间。好,齐赛尔贺斯特火车站已经到了,我们这些疑问马上就会得到解答。”
在狭窄的乡村小道上我们坐了两英里的车,来到一座农庄的门前。一个年老的看门人走过来,给我们打开了大门。看他憔悴的面容就知道,这里确实发生了灾祸。壮丽的农庄中有条林荫道,两旁是老榆树,林荫道的尽头是一座低矮而宽敞的房屋,正面有帕拉弟恩式的柱子。房屋的中央部分被常春藤覆盖着,显得十分古老,但是从高大的窗子可以看出,这栋房子已进行过改建,略具现代风格,并且一侧完全是新建的。年轻机智的霍普金斯正站在敞开的门道里迎接我们,看样子显得很焦急。
“福尔摩斯先生,华生大夫,你们来了我真高兴。要不是当时情况紧急,我是不会这样麻烦你们的。夫人已经苏醒过来,她把事情讲得很清楚,所以我们要做的事不多了。你还记得刘易山姆那伙强盗吗?”
“怎么,就是姓兰德尔的那三个家伙吗?”
“一点儿不错,父亲和两个儿子。是他们干的,对这点我毫无疑问。两周前他们在西登哈姆作了案,有人发现后报告了我们。这么快、这么近,现在他们又作案了,真是冷酷无情。一定是他们干的。这回一定要把他们绞死!”
“那么,尤斯塔斯爵士死了?”
“是的,他的头部被人打开了一个洞。”
“已经证实死者就是尤斯塔斯·布莱肯斯塔尔爵士?”
“正是,肯特郡最富有的人之—。夫人当时正在起居室。真可怜,她遭遇如此可怕的事,我初见她时,她似乎吓得半死。我认为您最好见见她,听她讲讲那可怕的案情,然后我们一起去餐厅察看一下。”
布莱肯斯塔尔夫人是个非凡的女人。我难得见到像她那么优美的体形、那么富有女性气质的风度、那么美丽的面孔。她是个白种女人,头发金黄,眼睛深蓝,若不是最近这场经历让她露出忧郁憔悴的神色,她白皙的肤色会更加衬托出头发与眼睛的优美色泽。她不仅承受了精神上的痛苦,身体也受过折磨。她的一只眼睛红肿,一个女仆正用加过醋的清水为她冲洗眼睛。这个女仆个头很高,神色严峻。夫人躺在卧榻上,显得精疲力竭。我们进屋时,她扫视了我们一眼,目光敏捷而专注,美丽的面庞上露出机警,显然这次惨
第1页完,继续看下一页