第123章 修道院公学(3)(1/4)
“听我说,伙计,”他说道。“我这样子的确够倒霉的,可我还得赶路,无论如何也得走。”
“不关我的事。”乖僻的店主说。
“我的事情非常重要。你要能借我辆自行车用用,我愿付给你一镑的金币。”
店主竖起了耳朵。
“你要上哪儿去?”
“到霍尔德内斯府。”
“我看,你是公爵的人?”店主人讥讽的目光在打量我们沾满泥土的衣服。
福尔摩斯面露和蔼地笑了。
“反正他见到我们准会高兴。”
“为什么?”
“因为我们能给他带来失踪儿子的消息。”
店主人显然吃了一惊。
“怎么?你们找到他儿子的踪迹了?”
“有人听说他在利物浦。警察很快就能找到他。”
那张阴沉而且胡子没刮的脸很快又改变了神色,他的态度突然和蔼起来。
“我比任何人都有理由不希望他好过,”他说,“因为我曾经做过他的马夫头子,但他对我很恶劣,只因为听了一个粮食零售商的胡说八道,他毫无道理地就把我解雇了。但我还是很高兴听到小爵主的行踪在利物浦被发现,我可以帮你把消息送到府邸。”
“谢谢你,”福尔摩斯说,“我们先吃点东西,然后你可以把脚踏车拿出来。”
“我没有脚踏车。”
福尔摩斯拿出一枚金币。
“我告诉你,我没有脚踏车。我可以借两匹马让你骑去府邸。”
“好吧,好吧,”福尔摩斯说,“我们先吃了东西再说吧。”
当我们被单独留在那铺了大石板的厨房时,他扭着了的脚踝却奇迹般好了。
已经接近晚上,这一天从一早到现在我们都还没吃东西,因此我们这一顿花了不少时间。福尔摩斯陷入沉思,有一两次他走向窗口,认真地凝视着外面,窗外是个肮脏的天井,天井最远的一角有间铁铺,一个阴郁的孩子工作着,另一边则是马厩。在一次张望后,他又再度坐下,突然他跳起身来发出一声响亮的惊叹。
“天哪,华生,我相信我找到答案了!”他喊道,“没错,没错,肯定是这样。华生,你还记得那些牛蹄印吗?”
“记得,有一些。”
“在哪里?”
“到处都是。先是沼泽地,然后在路上,又在可怜的海德格尔遇害的地方。”
“没错。哈,华生,你在荒野里看到了几头牛?”
“我不记得见过。”
“很奇怪,华生,我们沿途见了许多牛蹄印,但整片荒野上却没有一头牛,太奇怪了吧,华生,呃?”
“是很奇怪。”
“现在,华生,努力回想。你能看到小路上的牛蹄印吗?”
“我能。”
“你能想起蹄印有时是这样的吗,华生?”
他把一些面包屑排成————“有时是这样的”————“有时偶然像这样”————“这些你还记得吗?”
“不,不记得了。”
“可我能。我可以发誓是如此。等我们有时间,回去验证一下。我真是个糊涂虫,当时怎么就没有想到呢。”
“想到什么?”
“只能说那是一头怪牛,又走,又跑,又奔。华生,我敢说一个乡村客店老板的头脑想不出这样一个骗局。解决这个问题似乎没有障碍了,只是那个孩子还在铁匠炉那里。我们悄悄出去,看看能找到什么。”
在那间东倒西歪的马棚里有两匹鬃毛蓬乱、未经梳理的马,福尔摩斯抬起其中一匹的前蹄看了看,发出一阵大笑。
“马掌是旧的,却是新钉上去的,掌钉还是新的。这的确是个典型案例。让我们到铁匠炉那儿看看去。”
那个小孩继续干他的活,对于我们不屑一顾。我看见福尔摩斯的眼睛从右边到左边扫视着散落满地的废铁和木块。突然我们听到背后有人走来,原来正是店主人。他紧皱着眉头,瞪着凶狠的眼睛,黝黑的面庞由于愤怒而颤动起来。他手里拿着一根包有铁头的短棍。他怒气冲冲地向我们走来,我不由自主地摸了摸我口袋里的手枪。
“你们两个可恶的侦探!”他喊道,“你们在这里干什么?”
“怎么啦,海斯先生,”福尔摩斯冷冷地说,“你大概是怕我们发现什么吧。
店主努力控制自己,松开嘴角露出假笑。这比他紧皱眉头时更难看。
“我的铁匠炉你们可以随意搜查,”他说,“但是,先生,未经我的同意就在我的地方鬼鬼祟祟搜索是不行的,你们还是赶紧把账付清走人为妙。”
“好的,海斯先生,我们并无恶意,”福尔摩斯说,“我们就是看看你的马,但是我想还是走着去好。我看,路又不远。”
“到公爵府的大门不超过两英里。走左边那条路。”他一直瞪着愠怒的眼睛,看着我们离开他的客栈。
我们没走太远。转过一个弯,店主人看不见我们了,福尔摩斯立即停下脚步。
“客栈里挺暖和,孩子们常常用这个字眼,”他说道,“越往前走就越冷。不行,我不能离开这个客栈。”
我说:“我相信鲁宾·海斯知道整个事件。我还没见过这么明显的坏蛋呢?”
“噢?这是他给你留下的印象吗?还有那些马,那个铁匠炉。不错,这个‘斗鸡’旅店是个有趣的地方。我们再窥视它一眼吧。”
我们背后是一道长长的缓坡,山坡上散落着大块大块的灰色石灰岩。我们离开大路往山
第1页完,继续看下一页