第105章 海军协定(4)(3/3)
终和我一起在那个房间里?”“正是。”
“那么,约瑟夫!约瑟夫一定是个恶棍和窃贼了!”
“哎呀!我想约瑟夫恐怕是一个比他的外表看上去更阴险、更危险的家伙。根据我今天早上听到的他的谈话,我想他是在股票交易中损失惨重,因此他随时准备去碰手气,好改改他的运气。作为一个极端自私的人,只要面前有机会,他就会置自己妹妹的幸福和你的声誉于不顾了。”
波西·费尔普斯坐回到他的椅子上,“我的头都晕了,”他说,“你这番话使我晕头转向。”
“你这件案子最主要的困难,”福尔摩斯说教似的一本正经地指出,“就在于线索太多。可是极重要的线索却被毫不相干的现象遮掩住了。我们面前的事实非常多,只能从中选择必要的,按顺序串起来,以便重构出由一连串怪事连成的链条。
“我开始对约瑟夫产生怀疑的根据是你曾打算在失窃的那天晚上和他一起回家,我很自然想到他必然会来找你,因为他对外交部很熟悉,又是顺路。后来我听你说有人急于潜入那间卧室。我想,只有约瑟夫才可能把东西藏在那间卧室里——你对我们说过你那天和医生一起回到卧室时,是怎样让约瑟夫搬出卧室的——到那时我的怀疑就得到肯定。特别是头一夜没有人陪你住,就有人企图潜入室内,这说明这位不速之客对房内的情况很熟悉。”
“我真是瞎了眼啦,居然放了这样一个人在身边。”
“他乘第一班火车回到沃金后,查看了赃物,确定所盗窃的东西具有重大价值,他便把那份协定藏到他认为非常安全的地方,企图在一两天后取出来,送到法国大使馆或送到他认为可以出高价的任何地方去。可是你突然返回家里。他没有得到预告,就被迫搬出卧室。从那以后,卧室里一直有至少两个人在,使他无法再拿出他的宝贝来。这种情况简直使他急疯了。不过他真的有过一次机会。他设法潜入卧室,可是你没有熟睡,他的计划落了空。你可能还记得,那天晚上你没有服平时服的那种药。”
“我当然还记得。”
“我想他可能在其中做了手脚,可以很放心进去,本以为你必然沉睡不醒。
当然,我知道他必定还会在他认为安全之时再度尝试,而你这时离开房间正好给了他机会。我要哈里森小姐整天待在房间里,这样使他无法乘我们不在时立刻下手。然后,他以为一切都安全了,而我就像我刚才说的那样正在守候着他。我已经知道文件很可能就在房中,但是我不愿意翻开每一英寸地板和墙壁去寻找它,因此我唯一的办法就是:‘等着他自己去藏匿的地方取出来’,这样就省了我许多不必要的麻烦。其他还有什么需要我解释的地方吗?”
“他第一次企图潜入时为什么要通过窗子,而不直接从门进去呢?”我问道。
“要是从门里进去,他得经过七间卧室。可是如果他走窗户的话,一出来就可以毫不费力地跳到草坪上。还有什么问题吗?”
费尔普斯问道:“难道你不认为他有行凶企图吗?他拿的那把刀子就能证明。”
“可能是这样,”福尔摩斯耸了耸肩膀回答道,“有一点我非常肯定,我绝对不敢指望约瑟夫·哈里森先生会发善心。”
本章阅读结束,请阅读下一章