第101章 希腊语译员(3)(2/2)
鼎中冒出来的暗蓝色火焰。火焰在地板上投射出一个跳动的、不自然的光圈,我们在暗影中看到了两个模糊不清的人影,他们蜷缩在墙角。从打开的门那边冒出来一股可怕的毒气,使我们喘不过气来,咳嗽不止。福尔摩斯冲到楼顶,吸了一口新鲜空气,然后冲进屋内,打开窗户,把铜鼎扔出了屋子。“再过一分钟我们就可以进去了,”他再次冲出来,气喘吁吁地说,“蜡烛在哪里?在这样的空气里我想不可能划得着火柴。亲爱的迈克罗夫特,你现在拿着灯站在门口,我们去把他们救出来!”
我们冲到那两个中毒的人身边,把他们拖到灯光明亮的前厅。他们都已失去了知觉,嘴唇发青,面部肿胀、充血,双目凸出。他们的容貌的确变得很厉害,若不是那黑胡子和肥胖的身形,我们就很难认出其中一个就是那位希腊语译员,就是几个小时前才在第欧根尼俱乐部和我们分手的那一位——梅拉斯先生。他的手脚被人绑得结结实实,一只眼睛上留着被人毒打的伤痕。另一个被我们救出来的人,和他一样手足被绑,身材高大,已经瘦得不像样子,脸上奇形怪状地贴着一些橡皮膏。我们把他放下时,他已经停止了呻吟,我一眼看出,对他来说,我们迟了一步,他没救了。然而,梅拉斯先生还活着,我们使用了阿摩尼亚和白兰地,不到一小时,我们很高兴地见到他睁开了眼睛,知道我们已把他从人人都免不了要去的死亡深渊中救回来了。
梅拉斯用不着多说,就证实了我们的推断。那个去找他的人,进了他家,从衣袖中抽出一支护身棒,并以立即处死相威胁,梅拉斯只好顺从,就这样再次被绑架出去。确实,那个满脸堆笑的暴徒对这位不幸的语言学家施用了几乎像催眠术一样的威胁,译员吓得面如土色,两手颤抖,一句话也说不出来,很快被绑架到贝肯哈姆,在第二次会谈中充当译员。这次会谈比第一次更富戏剧性,两个英国人威胁他们的囚徒说,如果不照他们的命令办,就立即杀死他。见他始终不屈服,他们只好把他推回去囚禁起来。然后,他们责难梅拉斯,斥责他在报上登广告出卖他们,接着,他们用棒子把他打昏过去,梅拉斯一直不省人事,直到我们把他救醒。
这就是希腊语译员的奇案,对这整件事最好的解释依然是个谜。我们跟那位回复广告的先生交谈之后,才得知那位不幸的年轻小姐来自一个富有的希腊家庭,她到英国来拜访几位朋友,在这段时间她认识了一个名叫哈罗德·拉蒂默的年轻人,他设法控制了她并试图说服她与他一起私奔。她的朋友知道了此事,并被这事吓坏了,便自作主张通知了她在雅典的哥哥,然后就不再管这件事了。那位哥哥在到达英国后,不小心落入了拉蒂默以及他的同伙手中,该同伙名叫威尔森·堪布——一个卑鄙小人。在发现他不会说英语、无法求得帮助、只能任由他们处置之后,这两人将他囚禁起来,并且用尽各种残暴及饥饿的手段,迫使他签字交出他自己和他妹妹的财产。他们将他关在那屋子,没让他妹妹知道,将他脸上贴满胶布是为了使他妹妹万一瞥见他时不容易认出他来。直到翻译员去的那次,她才第一次见到她哥哥,由于女性的直觉,她一眼就看穿了。可是那可怜的女孩,其实她自己也等于是个囚犯,因为房子里除了那个马夫和他太太外没有任何的其他人了,而那两个人只不过是两名有阴谋诡计的犯罪分子罢了。在发现他们的秘密已经泄漏后,而囚犯又不受胁迫,那两个恶棍只临时告知了房东,就匆匆带着那名女孩逃离了那幢他们租赁来的附带家具的屋子,并在离去之前,先对那个不听话的人和那个泄漏秘密的人施以报复。
几个月后,我们收到从布达佩斯的报纸上剪下的一段奇闻。奇闻说,带着一个女子同行的两个英国人是怎样得到一个可悲的下场。他们两个人都被人刺死,匈牙利警察署似乎认为,他们争风吃醋,互相残杀致死。然而,我想,福尔摩斯却另有想法。直到今天他仍然认为,如果能够找到那个希腊姑娘的话,人们便会知道她是怎样为自己和哥哥报仇雪恨的。
本章阅读结束,请阅读下一章