第 一 集 1-5篇(4/9)
互依存。互为因果的“知天派”。>>
>世界已进入21世纪,但是世人对同为地球子民的吉卜赛人了解得并不是很充分,对于他们的前世今生还有许多疑惑,“他们从哪里来?又到哪里去?”这本是全体地球人面临的共同命题,不过对吉卜赛人似乎更添一份神秘色彩。,…,
>>
>直到19世纪,世人关于吉卜赛人的出处才有一个较为清晰的说法,在此之前学界众说纷纭。有一种说法将吉卜赛人的祖先归咎为埃及人,这是15世纪时欧洲人对于在欧洲各地流浪的吉卜赛人一种传统称呼。原因之一,吉卜赛人(gypyptian)一词演变而来,经过时间的沉淀,“埃及人”慢慢变成“吉卜赛人”。在这里,时间的流逝和习惯思维是阻挡真相问世的两把利刃。当然也不乏一些吉卜赛人自身不明自已的真身以讹传讹推波助澜的作用,如公元1427年冬,有一批吉卜赛人到达巴黎,当他们被问及“你们从哪儿来?”的问题时,这批人声称自已的祖先是埃及人。…,
>>
>对习惯四海为家的吉卜赛人而言,从哪儿来并不重要,关键是自由之身不可失。此处不留人,自有留人处。在他们看来,天下四处皆芳草,同是天下沦落人。是时间的大浪淘沙把他们带到这块地方,与当地的民众一起生活,接受他们的宗教信仰,直至入土为安。因此世上的“强势语言”在一段时间左右吉卜赛人的身世之谜不足为怪。,…,
>
>>除英国人认为吉卜赛人源出于埃及外,法国人认为吉卜赛人可能来自波希米亚,所以就把他们称作波希米亚人,也称他们吉卜赛人、吉坦人(gitan),西班牙人则称他们为弗拉明戈人,俄罗斯称他们为茨冈人。茨冈人,是人种的名称,在不同的地方有不同的叫法。至于弹丸小国的阿尔巴尼亚人称吉卜赛人为埃弗吉特人,希腊人称他们为阿金加诺人。。伊朗人称他们为罗里人,斯里兰卡人称他们为艾昆塔卡人等,不一而足。
>>
>世俗将吉卜赛人看成是一个天生流浪的民族,一个重要的原因就是,吉卜赛人作为一个民族一直处于游移和动荡中,他们居无定所,以大篷车作为交通工具和住所,在一个个城市和乡间流浪,靠卖艺为生,乐此不疲。这抑或与他们的天性有关。但是从社会角度思考的话,或许当他们呱呱坠地的时候,作为一国的君主从来就不准备善待他们,因此,他们不愿用固定的边界将自已固定下来,仗着自已的才艺,浪迹天涯,难说这不是事情的原委。,…,
>>
>按照现代国家学说,吉卜赛人没有自已的核心利益,关心的则是一家一户的喜怒哀乐;他们没有宗教,没有上帝。没有国君,毋需对他们一一效忠;他们只是一技浮萍,飘到哪里,就在哪里生根。这种随遇而安的“小民”心态的形成其实有深刻的社会根源和历史根源。历史地看,这支弱小民族在当时深重的社会压迫下没有走向灭亡,而是一步步以自已特有的方式走向世界,说明吉卜赛人的民族性格中有其优秀的元素,经受了时间的刷洗。他们举手投足间强烈地表现出来美妙的舞姿,快乐的歌声,强烈的节奏,忧郁的眼神,传递着他们对生活的独特理解。他们将流浪的生命抒写成一代一代的历史,享受生命的过程,而视苦难和不幸为生命乐章的插曲,视死如归,这抑或是自然赋予生命的本意。
>>
>语言的奥秘
>>>
>吉卜赛人与世俗大相径庭的性格必定有其缘由。因此,关于吉卜赛人究竟出自何处一直成为学界的不解之谜。吉卜赛人自称罗姆人(rom),这个名字在吉卜赛人语言中原意是“人”的意思。这也许是解构吉卜赛人身世的“突破口”。,…,
>>
>众所周知,语言是心灵诉求的外化和载体,语言就是心声。学者们研究吉卜赛人身世最权威、最简便的管道还是从吉卜赛人使用的语言着手,可谓事半功倍。事实证明:吉卜赛人的语言源出于印度的语言,吉卜赛人的发源地在印度。
>>
>在这方面做出突破性贡献的是18世纪后期的三位科学家:德国学者鲁迪格和格雷尔曼和英国学者雅各布;布赖恩。他们三人都是语言学家,分别研究吉卜赛人使用的方言,发现欧洲吉卜赛人的日常用语来自印度,其中很多词汇与印度的梵文极为相似,也与印度语系的印地语雷同。三位科学家几乎同时发表了他们的研究成果。…,
>>
>此后,英国学者桑普逊在对意大利威尼斯的吉卜赛人使用的方言作进一步研究,为吉卜赛人来自印度的说法找到更加充分的证据。桑普逊认为,在威尼斯的吉卜赛人日常用的是一种混合语,这对外来移民是十分正常的,因为他们要在尽可能短的时间架起与外界交流沟通的桥梁,采用混合语是一种既科学又符合人性的选择。按逻辑常识,在混合语中,占主体地位的首推本民族的母语,其次应是居住地语言和强势语言(如英语)等,按适当比例配置。语言学家研究吉卜赛人日常用语的构成,分析表明:理性的科学分析竟与事实结论相仿:在吉卜赛人日常语汇中,印地语词汇达518个,其次是他们生活的地方和与此有关的波斯至威尼斯的各种语汇430个,再其次才是英语词汇150个和意大利词汇36个。从此项外来语参与强度递减的程式中不难看出,吉卜赛人的“母语”在对
第4页完,继续看下一页